创作时间:二零二一年六月三十日
之马矢奏春创作
创作时间:二零二一年六月三十日
柳宗元是我国唐朝著名的文学家, 字子厚, 世称“柳河东”, 与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩, 并称 “唐宋八年夜家” .一生留诗文作品达600余篇, 其文的成绩年夜于诗.代表作品:《永州八记》, 《柳河东集》, 《柳宗元集》 捕蛇者说 柳宗元
永州之野产异蛇.黑质而白章;触草木尽死;以啮人, 无御之者.然得而腊之以为饵, 可以已年夜风、挛踠、瘘、疠, 去死肌, 杀三虫.其始, 太医以王命聚之, 岁赋其二, 募有能捕之者, 当其租入.永之人争奔走焉.
有蒋氏者, 专其利三世矣.问之, 则曰:“吾祖死于是, 吾父死于是.今吾嗣为之十二年, 几死者数矣.”言之, 貌若甚戚者. 余悲之, 且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者, 更若役, 复若赋, 则何如?”
蒋氏年夜戚, 汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸, 未若复吾赋不幸之甚也.向吾不为斯役, 则久已病矣.自吾氏三世居是乡, 积于今六十岁矣, 而乡邻之生日蹙, 殚其地之出, 竭其庐之入, 号呼而转徙, 饥渴而顿踣.触风雨, 犯寒暑, 呼嘘毒
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
疠, 往往而死者相藉也.曩与吾祖居者, 今其室十无一焉;与吾父居者, 今其室十无二三焉;与吾居十二年者, 今其室十无四五焉.非死即徙尔.而吾以捕蛇独存.悍吏之来吾乡, 叫嚣乎工具, 隳突乎南北;哗然而骇者, 虽鸡狗不得宁焉.吾恂恂而起, 视其缶, 而吾蛇尚存, 则弛然而卧.谨食之, 时而献焉.退而甘食其土之有, 以尽吾齿.盖一岁之犯死者二焉;其余, 则熙熙而乐.岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此, 比吾乡邻之死则已后矣, 又安敢毒耶?”
余闻而愈悲, 孔子曰:“苛政猛于虎也.”吾尝疑乎是, 今以蒋氏观之, 犹信.呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说, 以俟夫观人风者得焉. 文句注释
永州①之野产异蛇, 黑质①而白章;触草木, 尽死;①以啮人, 无御②之①者.然得②而腊③之②以为铒, 可③以已年夜风、挛踠、瘘、疠, 去死肌, 杀三虫.①其始, 太医④以王命聚④之, 岁赋②其二, 募有能捕⑤之②者, 当③其租入.永⑥之人争奔走焉. ①⑥“之”:的.“异”:奇特.“质”:本体, 指蛇身.①
“而”:表并列.“章”:黑色花纹.“触”:接触.“尽”:全部, 都.①“以”:而, 如果.“啮”:咬.“御”:抵挡.②“之”:代蛇毒.①“者”:指法子.“然”:然而.②“而”:如果.“腊”:晒干.③④⑤“之”:代蛇.②③④“以”:用.“为”:作, 制成.“饵”:药饵.“已”使动用法, 使……离去, 这里意
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
为治好.“年夜风”:麻疯.“挛踠”:手脚不能屈伸的一种病.“瘘”:脖子肿.“疠”:恶疮.“去”:除去.“死肌”:失去感觉的肌肉, 坏死的肌肉.“三虫”:人体内的寄生虫.①“其”:指所要述说的事.“太医”:御医, 皇帝的医生.“聚”:收聚.“岁”:名词用作状语, 每年.②“其”:指蛇.“二”:两次.“募”:征集, 召募.②“者”:指人.“当”:看成.③“其”:指能捕捉到蛇的人.“人”:缴纳.“人”:民, 避忌唐太宗李世民之“民”.“焉”:代词, 指这篇文章.
字解:1.质:质地, 工具的本体2.啮:咬3.御:抵抗4.死肌:死肉, 腐肉5.几:几乎6.毒:怨恨 ² 以啮人(连词, 如果) ² 可以已年夜风(止, 治愈) ² 以王命聚之(用征集) ² 有蒋氏者(…..的人) ² 几死者数矣(的情况) ² 貌若甚威者(好像) ² 若毒之乎(你)(痛恨) ² 复若赋(你的) ² 汪然出涕(眼泪)
² 君将哀而生之乎(你将悯恻我使我活下去吗?生, 使……活下去)
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
² 向吾不为斯投, 则久已病矣(这里是假使的意思 这里是困苦不胜)
² 殚其地之出, 竭其庐之入(尽 生产的工具 耗尽 收入的工具) ² 触风雨, 犯寒暑(顶着 冒着)
² 非死则徙尔(相当于“不是……就是……”“尔”同“耳”, 而已, 暗示陈说语气)
² 叫嚣乎工具, 隳突乎南北(是介宾短语中的一种, 乎, 介词, 同“于”, 放在动词谓语后面作补语, 可译为:处处叫喊哈喝, 跑来闯去) 这句是互文
² 哗然而骇者(然, 助词, 暗示“……的样子” 者, 代词, 可译为“的情景”或“的气势”)
² 岂若吾乡邻之旦旦有是哉(岂若, 哪里像 是, 这, 指冒死的危险)
² 又安敢毒耶(怎么, 哪里反问句, 译为“又怎么敢怨恨这差事呢”)
² 苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一, 译为现代汉语时, 一般要把介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自〈礼记·檀弓〉记载的一个故事.柳宗元引用这句话, 意在对那时苛酷的赋敛暗示不满, ² 吾尝疑乎是(代“苛政猛于虎”) ² 然得而腊之以为饵(把肉晾干) ² 岁赋其二(征收)
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
² 永之人争奔走焉(代指这件事) ² 而乡邻之生日蹙(一天天地窘迫) ² 则熙熙而乐(快活的样子)
² 以俟夫现人风者得焉(俟, 等候 焉, 之于, 从这里)
²孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:谁知道搜刮老苍生的有比这毒蛇更厉害的呢! 参考译文
永州的郊野有一种奇异的蛇, 黑色的皮肤, 上有白色的花纹, 它碰过的草木全得枯死;(若)咬了人, 没有(能够)抵抗他的.但把它捉了来, 风干以后制成药饵, 却可以治好年夜风、挛踠、瘘、疠等(恶疾);还可以消除烂肉, 杀死人体内的寄生虫.起初, 太医用皇帝的命令征集这种蛇, 每年征收两次, 招募能捕捉它的人, (准许)他们用蛇抵应缴的租税.永州的老苍生都争着去干这件差事.
有个姓蒋的人家, 单独享受这种好处有三代了.我想他探听, 他却说:“我祖父死在捕蛇抵赋这件差事上, 我父亲也死在这件事情上.现在我接受这件差事十二年了, 有好几次差点死失落.”他说这些话时, 脸色好像很哀思.
我怜悯他, 而且说:“你怨恨干这差事吗?我筹算去告诉主管官, 让他更换你的差事, 恢复你的租赋, 你看怎么样?” 他年夜为哀思, 眼泪汪汪, 说道:“您想悯恻我, 让我能够活下去吗?那么我告诉您, 我干这差事遭受的不幸, 是远不如恢复
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
租赋遭受的不幸的.要是先前我不干这差事, 那我早已困苦不胜了.自从我家住在这个处所, 三代人到现在, 已经六十年了.这六十年间, 乡邻们的生活一天比一天窘迫, 他们把田里的生产全部拿出, 把家里的收入全部用尽, (也交不够租赋), 只得哭号着辗转迁徙, 饥渴交迫而倒毙在地, 顶着狂风暴雨的袭击, 受着严寒酷暑的煎熬, 呼吸着带毒的疫气, 经常是死去的人一个压一个.畴前和我爷爷住在一起的人家, 现在十户傍边难得有一户了;和我父亲住在一起的人家, 现在十户傍边难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家, 现在十户傍边难得有四五户了.那些人家不是死绝了就是迁走了.联而我却由于捕蛇而单独存活下来.凶暴的官吏来到我们这个处所, 四外狂喊乱叫, 处处骚扰毁环, 气势汹汹, 惊骇乡里, 就连鸡狗都不得安宁啊.我心中惦念, 起身看看那瓦罐, 蛇还在里面, 我又放心躺下了.我小心喂养蛇, 到时候把蛇送上去交了差.回家后我有滋有味地吃着田地里长出的工具, 来过完我的岁月.一年傍边冒死的情况只是两次;其余时间我就可以快快乐乐地过日子了.哪像我的乡邻们天天都有死亡临头呢!现在我即使死在这差事上, 比起那些死去的乡邻已经是要晚了, 我怎么敢怨恨这差事呢?”
我听了他的话更加痛心.孔子说:“残酷的政令比猛虎还凶暴.”我曾怀疑过这话, 现在从蒋氏的遭遇来看, 孔子的这句话仍然是可信的.唉!谁知道租赋的祸害年夜年夜超越这种毒蛇之害的
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
呢!因此, 我为这事写了这篇“说”, 以等候那些考察民情的人看到它 讨论讲解
第一段(1)这是作者设置的一个悬念, 为下文埋下伏线, 暗示了那时的世上还有比毒蛇更毒的工具, 使读者发生了急切读下去的愿望.(2)这一段重在写毒蛇之“异”, 从三个方面加以描绘:一是颜色之异, 二是毒性之异, 三是用途之异, 可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮, 消除坏死的肌肉, 杀死人体内的寄生虫.因而皇帝发布命令, 一年征两次, 可以抵消应交的租税, 因此从那以后“永之人争奔走焉.”作者只用“争奔走”三字, 就把永州苍生争先恐后, 不辞劳怨, 冒死捕蛇的情景显示出来了. 第二段从“有蒋氏者”到“又安敢毒耶”.包括2、3、4三个小段, 是全文的重心.
由“异蛇”引出了主人公“捕蛇者”——蒋氏.先写蒋氏三代捕蛇之“利”, 继而写捕蛇之“害”——“吾祖”、“吾父”、“吾”三代有的“死于是”, 有的“几死者数矣”一个“且曰”, 将写“利”转为写“害”, 再用蒋氏的神情“貌若甚戚”极其生动地写出了“捕蛇”其实不是好事, “争奔走焉”实属无奈, 字里行间, 深含悲苦.只“言之貌甚戚者”一句, 便把他回首往事, 哀思在心, 哀形于色的情态勾勒了出来.明明是备受毒蛇之苦, 却说独享捕蛇之利, 在这极为矛盾的境况中, 更见其内心的酸楚.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
于是作者接下来说, “余悲之, ”且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者, 更若役, 复若赋, 则如何?”在为蒋氏的不幸遭遇哀思的同时, 好心地提出了一个解脱危险的法子.这几句话句子简短, 语气急促.而且连用了三个“若”(解释为“你”), 标明“余”是面对面地与蒋氏交谈, 态度是诚实的, 帮手对方的心情是急切的, 法子也似切实可行.
可出人意料的是蒋氏并没有接受, 他“年夜戚, 汪然出涕曰……”将是的这番话态度同样恳切, 语气也十分肯定, 标明了毒蛇可怕, 但赋敛之毒更可怕.
这话怎么讲呢?蒋氏说了这几层意思:
一层意思是蒋氏祖孙三代在这个处所住了六十几年了, 亲眼见到同村人的遭遇邻们的生活一天比一天窘迫, 他们把田里的生产全部拿出, 把家里的收入全部用尽, 也交不够租赋, 只得哭号着辗转迁徙, 饥渴交迫而倒毙在地, 顶着狂风暴雨的袭击, 受着严寒酷暑的煎熬, 呼吸着带毒的疫气, 经常是死去的人一个压一个.畴前和我爷爷住在一起的人家, 现在十户傍边难得有一户了;和我父亲住在一起的人家, 现在十户傍边难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家, 现在十户傍边难得有四五户了.那些人家不是死绝了就是迁走了.而我却由于捕蛇而单独存活下来.《柳文指要》引录了林西冲一文, 算一笔唐代的赋税账:“按唐史, 元和年间, 李吉甫撰《国计薄》上至宪宗, 除藩镇诸道外, 税户比天宝四分减三, 天下兵仰给者, 比天宝三分增一, 年夜率二户资一
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
兵, 其水旱所伤, 非时调发, 不在此数, 是民间之重敛难堪可知, 而子厚之谪永州, 正当其时也.”因知文中所言, 自是实录. 第二层意思是:那些凶暴的官吏到乡下催租逼税的时候, 处处狂呼乱叫, 处处喧闹骚扰, 那种吓人的气势, 就连鸡犬也不得安宁.而这时他小心翼翼地起来看看自己的瓦罐, 只见捕来的蛇还在, 即可以放心地躺下了.他细心地喂养蛇, 到规定的时间把它当租税缴上去.回来后;就能美美地享用自己田里的生产, 安度岁月. 蒋氏说的第三层意思是:这样看来, 一年傍边他冒生命危险有两次, 而其余的时间就可以坦然快乐地过日子, .哪像乡邻们天天都受着死亡的威胁呢?即使现在因捕蛇而丧生;比起乡邻们来, 也是后死了.哪还敢怨恨捕蛇这个差使犯?
蒋氏的这一番话, 以他“以捕蛇独存”和乡邻们“非死则徙”相比较, 以他“弛然而卧”和乡邻们将受悍吏袭扰相比较, 以他一岁之犯死者二”和乡邻们“旦旦有是”相比较, 说明捕蛇之不幸, 确实“未若复吾赋不幸之甚也”.可见他在讲述三代人受蛇毒之害时“貌若甚戚”, 而当听了要恢复他的赋税时却“年夜戚, 汪然出涕”地恳求.完全是出于真情.蒋氏的话, 发自肺腑, 带着血泪, 听来怎不令人心碎?
作者在文章的第三部份, 也就是结尾一段说:“余闻而愈悲”, 比听蒋氏讲一家人的苦难时更加哀思了.想到自己过去对孔子所说说“苛政猛于虎”这句话还有所怀疑, 现在从蒋氏所谈的情况看来, 这话是可信的.谁知道赋税对人民的竟比毒蛇还要严重
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
呢!于是写了《捕蛇者说》这篇文章, 为的是让那些观察民俗的人知道苛重的赋税给老苍生造成的灾难.
在全文这叙述边议论间或抒情的写法中, 最后这一番议论.确实起到了画龙点睛的作用.如果说“苛政猛于虎”强调的是一个“猛”字, 那么本文就紧扣一个“毒”字, 既写了蛇毒, 又写了赋毒.而且以前者烘托后者.得出“赋敛之毒”甚于蛇毒的结论. 本文在写作手法方面, 除比较、烘托的年夜量运用及卒章点明主题外, 对蒋氏这一个人物的描绘也是极富特色的.特别是他不愿意丢失落犯死捕蛇这一差使的年夜段申述, 讲得是既有具体事实, 又有确切数字;既有所闻所见, 又有个人切身感受;既有祖祖辈辈的经历, 又有此时此刻的想法;既讲述了自家人的不幸, 又诉说了乡邻们的苦难:不单使人看到了一幅统治者横征暴敛下的社会生活图景, 也让人感到这人的音容体貌宛在眼前, 有血有肉, 生动逼真.
通篇读来, 《捕蛇者说》这篇散文内容详实.人物突出, 见地深奥, 笔端犀利, 堪称散文中的杰作.
创作时间:二零二一年六月三十日 创作时间:二零二一年六月三十日