您好,欢迎来到华佗小知识。
搜索
您的当前位置:首页小寒你可能不知道的6件事

小寒你可能不知道的6件事

来源:华佗小知识
 小寒你可能不知道的6件事

The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Minor Cold (Chinese: 小寒), the 23rd solar term, begins this year on Jan 5 and ends on Jan 19.

中国传统的农历将一年分为24个节气。小寒(Minor Cold)是一年中第23个节气,从今年的1月5日开始,到1月19日结束。

During Minor Cold, most areas in China have entered the bitter cold stage of winter. The ground and rivers are frozen. The cold air from the north moves southward continuously.

在小寒期间,中国大部分地区都已进入寒冬时节。土地和河流都被冰冻了起来。北方的冷空气不断向南移动。

Here are six things you should know about Minor Cold.

以下是关于小寒以应该知道的6件事。

Sanjiu 一、“三九”。

Although \"Minor Cold\" means less cold than the following solar term, \"Major Cold\old saying in China that goes, \"The days of the Sanjiu period are the coldest days.\" \"Sanjiu period\" refers to the third nine-day period (the 19th-27th days) after the day of the Winter Solstice, which is in Minor Cold. Actually Minor Cold is normally the coldest period of winter. It is important to keep warm during this period.

尽管“小寒”是意思是和下个节气“大寒”相比不那么冷,但是中国有一句老话说“数九寒天,冷在三九”。“三九时节”指的是冬至过后第三个九天(第19到27天),而“三九”就在小寒内。事实上小寒通常是冬天最冷的时候。在这期间保暖很重要。

Cuisines fit for Minor Cold

二、小寒美食味飘香。

24节气之小寒_双语新闻

From the perspective of dietary health care, during Minor Cold people should eat some hot food to benefit the body and defend against the invasion of cold weather — hot foods like trout, pepper, cinnamon, leeks, fennel and parsley. Now is the best time to have hot pot and braised mutton with soy sauce. But it is sensible to notice that too much spicy food may cause acute gastritis.

从美食保健的角度来看,小寒期间人们应该吃一些性温的食物来滋补身体、抵御严寒天气入侵--性温的食物有鳟鱼、辣椒、肉桂、韭菜、茴香和欧芹等等。现在是吃火锅和红烧羊肉的

最好时节。但也应该注意吃太多辛辣食物会导致急性胃炎。

Winter exercise

三、冬练。

24节气之小寒_双语新闻

There is an old Chinese saying that goes, \"Get exercise in the coldest days of winter.\" Generally, Minor Cold is the coldest period in China, which is the best time for exercising and improving one’s physique. To keep warm, the children of China have special games to play, such as hoop rolling and the cockfighting game.

中国有一句老话叫“冬练三九”。一般来说,小寒是中国最冷的时候,也是锻炼增强体质的最好时候。为取暖中国孩子们会玩一些特别的游戏,例如滚铁环和斗鸡等。

Eating huangyacai

四、吃黄芽菜。

24节气之小寒_双语新闻

In Tianjin, there is a custom to have huangyacai, a kind of Chinese cabbage, during Minor Cold. There are large amounts of Vitamins A and B in huangyacai. As huangyacai is fresh and tender, it is fit for frying, roasting and braising.

天津有在小寒期间吃黄芽菜(一种中国大白菜)的习俗。黄芽菜含有丰富的维生素A和维生素B。黄芽菜非常鲜嫩,适合炒、烧、焖等做法。

Eating glutinous rice

五、吃糯米饭。

24节气之小寒_双语新闻

According to tradition, the Cantonese eat glutinous rice in the morning during Minor Cold. Cantonese people add some fried preserved pork, sausage and peanuts and mix them into the rice. According to the theories of Traditional Chinese Medicine, glutinous rice has the effect of tonifying the spleen and stomach in the cold season.

按照传统,广东人在小寒期间的早上要吃糯米饭。广东人会将一些炸好的猪肉、香肠和花生加到糯米饭中。根据中医理论,在寒冷季节糯米饭有补脾益胃的功效。

Eating vegetable rice

六、吃菜饭。

24节气之小寒_双语新闻

In ancient times, people in Nanjing took Minor Cold quite seriously, but as time went by, the celebration of Minor Cold gradually faded. However, the custom of eating vegetable rice is still followed today.

在古代,南京人对待小寒非常郑重,但是随着时间的推移,对小寒的庆祝逐渐消失了。但是,吃菜饭的习俗仍然沿用至今。

The rice is steamed and is unspeakably delicious. Among the ingredients, aijiaohuang (a kind of green vegetable), sausage and salted duck are the specialties in Nanjing.

这种米饭是蒸熟的,有一种不可言说的美味。在配料中,矮脚黄(一种绿色蔬菜)、香肠和盐水鸭是南京特产。

Foulmouthed, pansexual, and highly meta, Deadpool might be the outlier in superhero terms, but he is also the star of the most pirated movie of 2016, according to figures compiled by filesharing news site TorrentFreak.

死待这个嘴臭,烂性又多元的角色似乎是超级英雄中的异类,但文件共享新闻网站TorrentFreak提供的统计数据显示,死待也是最受2016年盗版电影青睐的角色。

According to the site, precise figures are not available because, in the current reporting environment, it is more challenging tojiujiu360.com monitor downloads. But it says its estimates are based on several sources, including public BitTorrent trackers. 网站表示无法得到确切数字,因为在目前的报道环境下监督下载更加困难。但网站表示他们是根据多渠道估测(包括公开的比特流追踪器)得出的数据。

TorrentFreak says pirated versions of Deadpool emerged shortly before the films cinema release in February, and illegal downloads number in the millions. The film scored over $783m at the global box office.

TorrentFreak网站称,在《死待》于今年2月上映前不久就出现了盗版,且下载数达到了上百万次。在全球票房中该电影斩获超过7.83亿美元。

Two more high-performing superhero films occupied second and third spots, with the popularity of Batman v Superman and Captain America: Civil War appearing to conform to the presumed comic-book sensibilities of torrent users. The former was released in March 2016, the latter in April.

而《蝙蝠侠大战超人》和《美国队长3》这两部表现更亮眼的超级英雄佳作则占据了第二和第三名。这两部影片的风靡则符合了可以预见的种子用户的漫画情感。《蝙蝠侠大战超人》是在2016年3月上映的,《美国队长3》则是在4月上映的。

Two more comic-book adaptations X-Men Apocalypse and Suicide Squad also feature on the list.

另外两部由漫画改编的电影《X战警:天启》和《自杀小分队》也榜上有名。

The appetite for pirated films also appeared to run along box-office lines, although videogame adaptation Warcraft and Independence Day: Resurgence performed relatively poorly at the box office (with, respectively, $386m and $3m globally), suggesting that piracy could have taken a significant bite out of revenues for both films.

人们对盗版电影的口味似乎与票房收入一致,尽管由游戏改编的《魔兽》和《日:卷土重来》票房收入相对惨淡(全球票房收入分别为3.86亿美元和3.亿美元),表明两部影片收入中的很大一部分被盗版电影偷走了。

The Revenant, at No 10 on the list, was notoriously posted on the internet before its release by former film studio employee William Kyle Morarity, who was convicted and fined $1.12m in October. 《荒野猎人》排在第十位,该电影在正式上映前就被制片厂的前员工威廉•凯尔•莫里亚蒂传到了网上,这名员工最终也在去年10月份被定罪并处以了112万美元的罚款。

Top 10 most pirated films in 2016 2016年最受盗版青睐的电影榜单

1. Deadpool 《死待》

2. Batman v Superman: Dawn of Justice 《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》

3. Captain America: Civil War 《美国队长3:英雄内战》

4. Star Wars: The Force Awakens 《星球大战:原力觉醒 》

5. X-Men:Apocalypse 《X战警:天启》

6. Warcraft 《魔兽》

7. Independence Day: Resurgence 《日:卷土重来》

8. Suicide Squad 《自杀小分队》

9. Finding Dory 《海底总动员2:多莉去哪儿》

10. The Revenant 《荒野猎人》

Plenty of us turn to takeout when we're feeling too sick to cook. But a Belfast woman's order has gone viral after she asked for a side order of medicine with her food. 很多人在生病时感觉没有力气做饭,就会叫份儿外卖。但近日英国贝尔法斯特一位女士的外卖订单火了,因为她在订餐之余还请送餐人员顺便帮她买药。

Feeley's Fish & Chip Shop received the unusual request from Fiona Cuffe on December 30. In the

\"'additional comments\" section, she'd written, \"Will you please stop in Spar on the way and get me Benylin cold & flu tablets and I'll give you the money, only ordering food so I can get the tablets I'm dying sick xx.\"

12月30日费利家炸鱼&薯条店收到了菲奥纳•卡夫的这份不寻常的外卖订单。这位顾客在买家留言上写着:“麻烦您能在来的路上顺便帮我去Spar(一家零售连锁公司)买些Benylin伤寒流感药片吗?我会付药钱的,只有点个外卖我才能拿到药。我快难受死了。”

Feeley's shared a photo of the receipt on with the caption \"Words absolutely fail me.\" Despite being taken aback, the restaurant fulfilled the order -- and posted a picture of the much-needed flu pills before delivering them.

这家餐厅将这张收据拍了照发到了上,标题写着“我完全不知道该说什么好。”虽然感到惊讶,但是餐厅还是按照订单要求满足了顾客——并且,送餐人员在给顾客送这些急需的感冒药前,还拍了照片发到了网上。

The original photo has been shared nearly 3,000 times on , with many commenters from around the world praising Feeley's customer service. Even Fiona's father John posted his thanks. 这张原照在上被分享了近3000次,世界各地的许多人留言赞赏了费利餐厅的暖心客服。菲奥纳的父亲约翰也在网上表示了自己的感谢。

The restaurant's social media manager, Daniel Casey, told CNN they were \"shocked to see such a strange request -- but I admired her skill to get what she needed!\" 餐厅的社交媒体经理丹尼尔•凯西在接受CNN采访时说道:“一开始我们看到这么特别的要求时很惊讶,但是我很欣赏菲奥纳这种想方设法满足自己需求的能力。”

\"And she stated she was dying, so of course we were happy to help.

“而且她在订单中说自己要难受死了,所以我们当然很愿意帮助她。”

\"We operate in a small community and the customer in question has used us several times before,\" he said. \"She was delighted at receiving the medicine and we wish her a speedy recovery -- our customers are the lifeblood of our business, and we will always do what we can for them.\" 他说:“我们的餐厅位于一个小区内,这位客户之前就让我们帮过她几次忙了。她收到药后很开心,我们希望她能早日康复——顾客是我们的衣食父母,我们总会在能力范围内帮助他们。”

And just in case Fiona's medicine didn't perk her up, Feeley's even offered to send her a free meal when she's feeling better.

如果药物还不能让菲奥纳振作起来,费利餐厅甚至提出等她好一些以后免费送她一餐。 Plenty of us turn to takeout when we're feeling too sick to cook. But a Belfast woman's order has gone viral after she asked for a side order of medicine with her food. 很多人在生病时感觉没有力气做饭,就会叫份儿外卖。但近日英国贝尔法斯特一位女士的外卖订单火了,因为她在订餐之余还请送餐人员顺便帮她买药。

Feeley's Fish & Chip Shop received the unusual request from Fiona Cuffe on December 30. In the \"'additional comments\" section, she'd written, \"Will you please stop in Spar on the way and get me

Benylin cold & flu tablets and I'll give you the money, only ordering food so I can get the tablets I'm dying sick xx.\"

12月30日费利家炸鱼&薯条店收到了菲奥纳•卡夫的这份不寻常的外卖订单。这位顾客在买家留言上写着:“麻烦您能在来的路上顺便帮我去Spar(一家零售连锁公司)买些Benylin伤寒流感药片吗?我会付药钱的,只有点个外卖我才能拿到药。我快难受死了。”

Feeley's shared a photo of the receipt on with the caption \"Words absolutely fail me.\" Despite being taken aback, the restaurant fulfilled the order -- and posted a picture of the much-needed flu pills before delivering them.

这家餐厅将这张收据拍了照发到了上,标题写着“我完全不知道该说什么好。”虽然感到惊讶,但是餐厅还是按照订单要求满足了顾客——并且,送餐人员在给顾客送这些急需的感冒药前,还拍了照片发到了网上。

The original photo has been shared nearly 3,000 times on , with many commenters from around the world praising Feeley's customer service. Even Fiona's father John posted his thanks. 这张原照在上被分享了近3000次,世界各地的许多人留言赞赏了费利餐厅的暖心客服。菲奥纳的父亲约翰也在网上表示了自己的感谢。

The restaurant's social media manager, Daniel Casey, told CNN they were \"shocked to see such a strange request -- but I admired her skil www.edu800.cn l to get what she needed!\" 餐厅的社交媒体经理丹尼尔•凯西在接受CNN采访时说道:“一开始我们看到这么特别的要求时很惊讶,但是我很欣赏菲奥纳这种想方设法满足自己需求的能力。”

\"And she stated she was dying, so of course we were happy to help.

“而且她在订单中说自己要难受死了,所以我们当然很愿意帮助她。”

\"We operate in a small community and the customer in question has used us several times before,\" he said. \"She was delighted at receiving the medicine and we wish her a speedy recovery -- our customers are the lifeblood of our business, and we will always do what we can for them.\" 他说:“我们的餐厅位于一个小区内,这位客户之前就让我们帮过她几次忙了。她收到药后很开心,我们希望她能早日康复——顾客是我们的衣食父母,我们总会在能力范围内帮助他们。”

And just in case Fiona's medicine didn't perk her up, Feeley's even offered to send her a free meal when she's feeling better.

如果药物还不能让菲奥纳振作起来,费利餐厅甚至提出等她好一些以后免费送她一餐。 France has acted to suspend the sale of a vitamin D supplement after the death of a newborn baby who suffocated hours after being given it.

法国一个新生儿服用维生素D补充剂后几小时内窒息死亡,目前该药品已被停售。

The 10-day-old baby had been given a dose of Uvesterol D, widely given to French children under the age of five to prevent vitamin D deficiency.

这个10日龄的婴儿服用的是一剂Uvesterol D,该药物被广泛地给予5岁以下的法国儿童服用,以预防维生素D缺乏症。

France’s medical safety agency said there was a \"probable link\" to that particular supplement.

法国的医疗安全机构说,死亡“可能”和该补充剂“有关”。

Health Minister Marisol Touraine said children were not in danger by taking vitamin D supplements in general as \"it’s the specific way the product is administered that poses risks\". She promised parents \"transparent, objective and reliable information.\"

卫生Marisol Touraine说,一般来说,维生素D补充剂是不危险的,而是“产品服用的具体方式构成风险”。她答应父母提供“透明、客观和可靠的信息”。

The baby died at home on 21 December, apparently after being given a dose of the substance orally through a plastic pipette. It showed immediate signs of suffocation before dying two hours later of cardio-respiratory arrest.

12月21日,婴儿通过塑料移液管口服一定剂量的药物后在家中死亡。婴儿死前两小时出现的心肺呼吸停止表明有立即窒息的迹象。

News of the baby’s death was not disclosed by France’s health authorities immediately but emerged in French media on Monday.

婴儿死亡的消息没有立即被法国卫生当局透露,但在星期一出现在法国媒体。

ANSM said that in 2006 it had imposed measures to reduce risks from taking Uvesterol D after adverse effects became known. However, until December there had been no deaths since it went on the market in 1990, it added.

法国卫生局称,在得知Uvesterol D的副作用后,已于2006年采取措施减少其风险。然而,直到去年十二月,自1990年上市以来,该药物没有导致死亡案例。

French daily Le Monde has revealed that Uvesterol D has for years been at the centre of fears over how it has been ingested, with several cases documented of serious illness. The paper cited the oily nature of the substance as being different from other types of liquid vitamin D.

法国日报《世界报》透露,Uvesterol D应如何被摄入,多年来一直是恐惧的焦点,已有几个导致严重疾病的病例。该报称,药物的油性与其他类型的液体维生素D不同。

The supplement’s producer Crinex changed the pipette in 2006 to prevent the liquid being administered too quickly.

该补充剂的生产商Crinex在2006年改变了移液器,以防止液体被太快地服用。

Then, in 2013, the medical safety agency urged parents to give the supplement drip-by-drip before feeding and ensure the baby was in a semi-sitting position. It also reduced the recommended dosage.

然后,在2013年,医疗安全机构敦促父母在喂食之前一滴滴注入,并确保婴儿处于半坐姿。同时也减少了推荐剂量。

In 2014, health journal Prescire called for an end to the use of Uvesterol vitamin supplements for newborn babies, complaining of half-measures and procrastination from both the company and the medical safety agency.

2014年,健康杂志《Prescire》呼吁停止让新生儿服用Uvesterol维生素补充剂,指责该医药厂商和医疗安全机构没有给予足够措施并拖延解决问题。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuo0.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务