您好,欢迎来到华佗小知识。
搜索
您的当前位置:首页高级英语一unit13

高级英语一unit13

来源:华佗小知识
Britannia Rues(对…感到后悔) the

Waves 大不列颠望洋兴叹

Britain’s merchant navy((一个国家的)商船,商船队) seldom grabs the headlines these days; it is almost a forgotten industry. Yet shipping is the essential lifeline for tha nation’s economy. Ninety-nine percent of our trade in and out of the country goes by ship--and over half of it in British ships.

英国商船队的大名如今已很少见诸报纸上的大字标题,它已几乎被人们遗忘。然而,海运业今天依然是英国经济的主要命脉,我国的内外贸易商品 99%要靠海洋运输——其中一大半是通过英国商船运输。

Shipping is also a significant British success story. Over £ 1000 million a year in foreign exchange earnings:without our merchant fleet, the balance of payments would be permanently in deficit(永久赤字), despite North Sea oil. But, today this vital(极其重要的) British industry is more in peril(危险) than ever before. On almost all the major routes of the world, the British fleet risks being elbowed out(挤出) by stiff(严厉的) foreign competition.

海运业在英国占有举足轻重的地位,是个兴旺发达的行业,它一年可赚取 10 亿多英镑的外汇。如果没有我们的商业船队,那么,就算有北海的石油,我国的收支还会是永远的赤字。然而,如今英国的这一至关重要的产业正面临着空前严重的危机。 几乎在世界上所有的主要航海线上, 英国商业船队都有被强劲的外

国竞争对手挤开的危险。

The threat comes from two main directions: from the Russians and Eastern bloc(集团,联盟) countries who are now in the middle of a massive expansion of their merchant navies, and carving their way into the international shipping trade by severely undercutting Western shipping companies; and from the merchant fleets of the developing nations, who are bent on taking over the lion's share of the trade between Europe and Africa, Asia and the Far East--routes in which Britain has a big stake.

威胁主要来自两个方面:其一是苏联及东欧集团各国,它们正大力扩充自己的商业船队,并通过大幅度压低价格同西方海运公司竞争的手段挤进国际海运界;其二是发展中国家的商船队,它们正努力要从对英国利害攸关的几条航线——欧洲至亚洲、亚洲至远东等航线上夺走大部分生意。

Today, the British fleet no longer dominates the high seas: our share of the world's merchant fleet has fallen from 40% to around 8%. But, in terms of tonnage((衡量船舶大小的排水)吨位), the British merchant navy was continued to expand. It can carry over two-thirds more than it could in 1914, and, almost alone among our traditional industries, shipping has remained a major success story.

今天,大不列颠的商业船队再也不是海上霸王了: 我们在世界商船总量中所占的比重已由原来的 40%降到现在的大约 8%。不过, 就商业船只的总吨位而言, 英国商业船队仍保持着继续扩展的势态, 其装载总量比起 1914 年已增加 2/3 以上。在我国的传统产业 258 中,几乎还只有海运业至今依然保

持着常盛不衰的记录。

Unlike the rest of British industry, ship-owners invested big. In the early 1960s, the shipping companies cashed in on government grants and tax concessions(税收优惠). Between 1966 and 1976, British shipping lines invested at a rate of over £ 1 million a day. By the early 1970s, it seemed that, somewhere in the world, a new British ship was being launched every week. The result is that Britain has a very modern fleet: the average age of our merchant ships is only six years, and over half of the fleet is under five years old. For some time now, British shipping managers have stayed ahead of the competition by investing in the most sophisticated ships.

与英国其他各行业情形不同的是,海运业的船主们花了大本 钱投资。 60 年代初期,英国的海运公司利用资助和减税等有利条件大发其财。在 1966 至 1976 年间,英国海运业的投资率每天竟超 过 100 万英镑。到 70 年代初,几乎每个星期就有一艘新的英国船只 在世界的某个港口下水。 结果是英国拥有了一支非常现代化的商 业船队:我们的船只的平均年龄只有 6 年,而且一半以上的船只投 入使用还不到五年。在目前这一阶段,英国海运业的经营者们在投 资建造最先进的船只这方面是走在了其他国家的竞争对手的前头。

The other major factor which has played a key role in the dominance of the British merchant navy is an institution invented by the British well over 100 years ago: the ‘conference’.

英国商船队得以称雄的另一个重要因素是英国人 100 多年前首创的一种组织: “商船协会”

In the middle of the 19th century, competition between sailing-ships and steam-ships become cut-throat(竞争激烈的), and price-cutting ruined many long-established companies. So the shipowner got together to establish a more settled system, and they set up a system of price fixing. In other words, every possible type of cargo((船或飞机装载的)货物) had a price, which all owners agreed to charge. It was, in fact, a cartel(企业联合), though the British shipowners gave it the more dignified(有尊严的) name of a ‘conference’. The system has certainly stood the test of time. Today, there are about 300 conferences governing the trade-routes of the world, and the British still play a major role.

19 世纪中叶,帆船与汽船之间的竞争愈演愈烈,已到了你死我 活的程度,由竞争所带来的降价使得许多历史悠久的船运公司纷纷破产。于是,船运公司老板们联合起来,共同建立起一种比较稳定的行业秩序,并订立了一个航运价格管理制度。换言之,每一种需要运载的货物都有一个由全体船主商定的统一价格。这实际上是一种卡特尔组织, 但英国船主们却给它取了 “船业协会” 这么一个更文雅的名称。 这种制度无疑是经受住了时间的考验。 今天,世界上总共大约有 300 多家这样的船业协会控制着全球各地的贸易运输线. 但英国的船业协会依然占有着主导地位。

By reducing competition, shipping conferences have taken some of the risks out the dodgy(冒险的,危险的) business of moving goods by sea. They made it harder, perhaps, to make a big killing in good times, because you have to share the trade with other conference members. But they make it

easier to weather the bad times, because there is no mad, competitive scramble(攀登,爬) for the available trade.

通过缓和同行业的竞争,船业协会为海上运输这种风险性极大的行业减去了一部分风险。它也许会使其成员公司在贸易景气的时候难以暴发横财,因为你得与其他成员公司分享生意机会;但在生意萧条时期,协会却能帮助其成员公司比较顺利地渡过难关,因为在现有的生意范围内不存在疯狂的、不择手段的倾轧。

By the early 1970s, bad times were just around the corner. The world shipbuilding boom reached its peak in 1973, but that was the year of the Arab-Israell war, which has followed rapidly by the quadrupling(四倍) of oil prices. By 1974, the industrialized world has begun its slide into the worst depression since the 1930s, and the shipping industry had entered its long years of crisis.

70 年代初期,贸易萧条时期已经快要到来。世界造船业的兴盛期在 1973 年达到顶峰,但就在这一年爆发了阿以战争,紧接着石油价格暴涨了 4 倍。到 1974 年,世界各工业化国家开始进入 30 年代以来最严重的一次经济大萧条时期,海运业也随之陷人了长期的危机之中。

The first to be affected were oil-tanker(油轮) fleets. As oil demand was cut back, charter rates plummeted(租船费暴跌), and the estuaries((江河入海的)河口,河口湾) of the world become jammed(机器出故障等无法正常运转) with the steadily increasing numbers of moth-ball tankers. Norway and Greece suffered most. British shipowners had not become so involved in the tanker boom in the first place, so they were not

so badly affected. By 1976, the slump(大幅度下降,暴跌) had begun to bite into the bulk-carrier trade(散货船贸易). Bulk carriers are ships that carried dry cargo of one particular kind, such as sugar, coal or wheat, with iron ore(矿) by far the most important. But with the world steel industry deep in the doldrums(忧郁), who needed iron ore carriers? With its big bulk-carrier fleet, the British shipping industry now began to feel the pinch.

在危机中首当其冲的是运油船只。由于石油需求量减少,油船包租率直线下降,于是,闲置不用的油轮越来越多,塞满了世界各地的港口。受害最严重者属挪威和希腊。英国海运公司老板们起初在世界油轮发展高潮时期就没有盲目地陷身其中跟着发展油轮业,因此,他们所受的影响还不是那么严重。到 1976 年,经济萧条已开始影响到驳船的生意了。驳船是指装运某种干货,如糖、煤或小麦等的船只,不过最主要的还是装运铁矿。可是,世界钢铁工业已陷于严重萧条状态,谁还需要运铁矿的船只呢 ?拥有大量驳船的英国海运界现在开始感受到危机的影响了。

Even though the slump spread fast into most shipping sectors, the British fleet was still a long way from bankruptcy. The one area which has weathered the economic storms best is that controlled by the conferences: the scheduled freight-liner services(货运班轮服务)--and that is where Britain’s fleet is strongly entrenched(根深蒂固).

尽管危机迅速蔓延到海运业的大多数部门,英国商船队还远未到达破产的境地。在克服这次经济危机中表现得最为出色的部门是由船业协会控制着的定期货

轮运输业务——这也是英国商船队把守得最坚固的一块阵地。

Liner-freight vessels offer people who want to send goods by sea a regular, scheduled shipping service; they follow agreed routes, or ‘lines’, and call at ports on a great dates. For example, if I want to send a shipment of spare tractor(拖拉机配件) from Taiwan to Bangkok(曼谷), all I have to do is contact the Far East Freight Conference, and that will be able to tell me when the next liner ship will be calling at Taiwan, the exact date on which it will get to Bangkok, and going freight rate. It is an ideal ‘parcel(包袱,包裹)’ service for people with cargoes that are not big enough to make it worth charging a whole ship.

货运班轮为那些需要由海上运输货物的人们提供定期的货运服务。它们沿预定的航线航行,按约定好的日期抵达各港口。比方说,我若想将一批拖拉机配件从运往曼谷的话,我只需与远东货船协会取得联系,他们就会告诉我最近一趟班轮何时到达,告诉我其抵达曼谷的确切日期,以及现行的货运价格。对于那些需要运货,但货物又不多,不值得包租一整条船的人们来说,这是一种理想的“零担运输”业务。

It is also a plus for the shipowners not to be dependent on only one customer. Liner ships carry all sorts of different cargoes--mainly finished manufactured goods--so, if there is a slump in one particular industry, provided there is still buoyancy(浮力) in other industries, the liner fleets can still survive. That gives them a distinct advantage over oil tankers or bulk carriers, because the latter are depended on one or two basic raw

materials. That is why Britain has remained really relatively strong.

不单依赖于某一个主顾,这对船业公司来说也是一个有利因素。货运班轮载运各种不同的货物——主要是工业制成品——因此,即使某个行业出现萧条,只要其他行业还有活力,货运班轮便依然可以维持下去。这就使货运班轮与油轮和驳船比起来具有明显的优势,因为后者要依赖于一两种基本原料。这就是英国海运业历久不衰的根源所在。

Much of Britain’s liner fleet rarely sees a British port. Our ships are extensive cross-traders; that is, they carry goods between foreign countries. British companies are big, for example, on the Japan-Australia run, and on the growing trade routes between the Far East and the Middle East, around the Persian Gulf. Until recently, those routes were highly profitable for the British companies, and a major source of foreign currency for Britain. They are also the routes on which the Third World and the Russians are out to make the biggest inroads(侵犯,侵入).

英国的定期班轮多半难得停靠英国港口。我们的商船是远洋国际商船,也就是说,它们往来于外国与外国之间运输货物。例如,在日本至澳大利亚航线上,在日益发展的远东与中东之间的贸易航线上,以及在波斯湾周围的贸易航线上,英国海运公司都包揽着大量的生意。直到最近,这些航线对英国海运公司来说还是非常有利可图的,也是英国赚取外汇的主要来源。然而,它们也正是第三世界国家和苏联千方百计极力想争夺的航线。

Most emerging countries in the Third World are out to carry a bigger share of their trade in their own ships. Developing countries regard the

merchant navy as something of a status symbol--the next thing to go for after the national airline. Singapore has expanded their feet by 6000 percent in the last 15 years, India by 400 percent.

多数第三世界的新兴国家都在努力提高用本国商船运载货物的比例。发展中国家将商船队看成国家地位的象征——是仅次于国家航空事业的优先发展目标。在最近 15 年中,新加坡将自己的商船队扩大了 60 倍,印度也扩大了 4 倍。

The challenge from the Third World has always been foreseen by our shipping companies. P & O, for example, while still out to increase the total freight(货运,货物) it carries, is planning for a gradual reduction in its percentage share of the trade with the new shipping powers of the Third world. But P & O has no intention of throwing in the towel. The key tactic(手段) behind its strategy of holding onto the richest slice of the trade has been to move up-market--to go where the Third World cannot follow: into high-technology investment.

我国的一些海运公司早就预见到了来自第三世界的挑战。例如,东方轮船运输公司在继续致力于扩大其货运总量的同时,正计划逐步削减其与第三世界新兴海运强国分享生意的比例。但是,该公司并不打算退出竞争,拱手认输。它为保住贸易上的这块最厚的肥肉所采取的主要策略是转向高层次市场——进入第三世界无法跟进的领域,即进行高技术投资。

Containers, for example, were an American invention, but it was British shipowner who put up the money to pioneer the international deep-sea container service. Container save time, because the loading is

done in the factory or warehouse, rather than on the dockside, and they are very secure against theft; except for a code number on the outside, there is no indication of what is inside the box. To cash in on the container revolution, you need a sophisticated system of roads and railways, something that most Third World countries do not have. And container ships are expensive, around £ 50 million each.

例如,集装箱本是美国人的发明,但却是英国船主们投资首创了国际远洋集装箱海运业务。集装箱运输节省时间,因为装货作业在工厂或仓库里即可完成而不必在码头上完成。集装箱运输也非常安全可靠,有利于防盗;除箱体外面的编号外,集装箱上没有任何表明箱内所装是何货物的标记。要有效地利用集装箱这一技术的成果,必须拥有可与之配套的先进的公路和铁路运输系统,而这是大多数第三世界国家所不具备的条件。此外,集装箱货船造价高昂,每艘船大约为 5 000 万英镑。

P & O’s high-technology, high investment strategy, however, is far from being the whole answer to the Third World threat. The developing countries are not out to compete with Wesrern fleets by commercial means; they want to impose(强加) a set of rules which will guarantee them a major slice of the shipping trade. This demand has found a official expression in the United Nations Conference on Trade and Development. UNCTAD. The UNCTAD liner code lays down that between two trading partners, 80% of the freight should be split equally between their respective merchant fleets. That leaves only 20% to go into the numerous

cross-traders, all fighting for a share, and it is on these cross-trades that British liner company earn 40% of their revenue((国家的)岁入,税收,(土地,财产等的)收入,收益,所得,(个人的)固定收入). Not enough countries have ratified(批准,签认(合约等)) the UNCTAD code yet to bring it into force. But if it does become universal, it could strike a severe blow to Britain’s liner trade.

东方轮船运输公司的高技术、高投资战略远远不能完全解除第三世界的威胁。发展中国家并不想通过商业途径同西方船队竞争,他们希望强制实行一套相关的法规来保证他们在海运贸易中占有可观的份额。这一要求已在联合国贸易和发展会议上正式提出。根据该组织制订的海运法规,两个贸易伙伴之间的贸易货物的 80 %应均分给双方国家的商船队来运输。 这样便只剩下 20%的生意给那无数的国际远洋货轮去争抢了, 而英国各航运公司总收入的40 % 要从这些国际贸易中赚取。联合国贸易和发展会议的这一规定目前尚未生效,因为尚无足够数量的国家对它予以正式承认。可是,一旦这一规定得到各国普遍承认,那对于英国的海运业将是一个沉重打击。

The Iron Curtain countries represent an even greater and more organized threat to the future of Britain’s liner ships, and it is a treat that is much more difficult to counter.

铁幕后的国家对英国商船的前途构成更大更有组织的威胁,而且也是更难应付的威胁。

Russia has expanded its cargo-liner fleet far faster than the growth in either its own trade or world trade would justify. Today, it has the largest

liner fleet in the world and another one million tons should come into service before 1980. And with its policy of excessively(过度地) low freight rates, the Russian merchant navy has already made major inroads into Western trade.

航海货船数量发展的速度之快大大超出了其本国贸易和世界贸易发展的需要。今天,它已经拥有世界上最大的商船队,而且在 1980 年以前,还将有百万吨新的船只投入使用。由于它采取超低运价,商船队已经从西方国家手中抢去了不少的生意。

Russia now carries 95% of its seaborne(海上运输的) trade with the EEC in its own ships. More important, is it is biting deeply into the major cross-trading routes of the world. Eastern bloc countries--Russia, with Poland and East Germany--have already captured 20% of the cargo traffic on the sea-lanes of the North Atlantic, almost 25% of the trade between Europe and South America and just about the same percentage of the trade between Europe and East Africa.

目前, 与欧洲经济共同体之间的海上贸易货物已有 95%是用自己的船只载运的。 更严重的是, 它正深深地渗透进世界各主要国际贸易航线。东欧集团国家——、波兰和东德——已夺得了北大西洋繁忙的海运航线上货运生意的 20%,欧洲和南美之间的海运生意的将近 25%。欧洲和东非之间的货运生意亦有同样的比例被他们夺取。

How can the Russians afford to undercut by up to 40%? Well, Soviet ships are not necessarily out to make a profit, in our sense of the word.

The name of the game, for Russian ships, is hard currency. The Soviet Union is becoming more dependent on Western import--from grain to technology--but the West will not accept roubles(卢布) in payment. So Russia needs hard currencies(硬通货), like the dollar, the mark or the yen, even sterling, to pay for its imports. It is these currencies Russian ships earn as cross-traders. It does not matter very much if they are operating at a loss; that can be made up by theSoviet government in roubles.

人将货运价格降低了 40%,他们怎么能承担如此大幅度削价所造成的损失呢 ?这是因为苏联的商船不一定要努力去赚取我们所理解的那种利润。对于商船来说,最重要的目标是获取硬通货。苏联现在越来越离不开西方的进口货物——从粮食到技术——但西方国家不会接受以卢布付款。因此,需要像美元、德国马克或日元,甚至包括英镑这样的硬通货来支付进口货物的货款。苏联商船打入国际贸易市场就是为了赚取这些硬通货。对他们来说,即使是赔本经营也无关紧要,他们的亏空可以由苏联用卢布来补偿。

But there is more to it than that for the Russians. The Soviet mercantile(贸易的,商业的,商人的) marine obviously acts as a support to the Soviet navy, very much as Western fleets used to do. But there are important differences. The Soviet merchant fleet, which has now been almost 20 years in growing, has developed the kinds of ships which would certainly expand the Soviet merchant reach well beyond its perimeters(周边). For example, much of the heavy equipment for the Cubans and Angolans(安哥拉) was brought in Soviet merchant ships. So this

mercantile marine capability is certainly a great advance in the Soviet ability to project their power at some distance from their own frontiers.

但苏联的目的还不止于此。苏联的商船队显然还充当着其海军的后备军的角色,这有点类似于从前的西方商船队,但两者之间又存在着重大的差别。苏联商船队在经过近 20 年来的发展壮大后现已拥有各种船只,能使苏联将其势力扩张到远远超出其国境线以外的地区。 比如,提供给古巴和安哥拉的重型装备有许多就是由苏联商船运输的。因此,苏联商船队如今所具有的运输能力大大加强了苏联在本土以外进行远距离势力扩张的能力。

And this is also part of a general Soviet hydrographic(与水道测量有关的,与水文地理有关的) policy to map the oceans of the world, to get to know the ports and, above all, to deepen contacts with the states with whom the Russians are developing close trading ties.

这也是苏联所执行的一项海洋地理勘测总体规划的一个组成部分,这个总体规划的内容包括勘测世界各大海洋,侦察世界各港口,而更重要的是,加深同那些与苏联有着密切的贸易关系的国家之间的联系。

How can Western shipowners react to undercutting of 40% that would drive them out of business if they didn't same?

如果西方船运公司也学苏联人那样削价 40%,它们就得关门大吉。那么,面对苏联的这一做法,西方船主们能采取何种对策呢 ?

There is a limit, of course, to what any British government can do on its own. Shipping is an essentially international business, and Britain can only counter the challenges of the developing world and the Russians at an

international level. But whom could we count on for support? The EEC is so divided about shipping that it is almost powerless to act. Take the challenge of the developing world. The French do not mind the UNCTAD code on liner shipping because it would help them to increase their share of the liner trade; the same is true for the Germans and the Belgians. So Britain cannot rely on concerted EEC action on that issue. As far as the Russians are concerned, Britain, along with West Germany and Denmark, has been calling for a coordinated(协调的) response; the monitoring(监视) of Russian ship movements and restrictions on the number of Russian ships allowed to call at EEC ports. But, last June, the French, because of their Russian ties, blocked plans along these lines. It will be November before the question is considered again.

任何一届英国单靠自己的力量所能够发挥的作用当然都、是有限的。 海运业从本质上说来毕竟是一项国际性商务活动,英国也只有通过发动国际社会的参与来抵御第三世界和方面的挑战。但我们能指望从哪儿获得支持呢 ?欧共体在海运问题上存在着严重分歧,几乎无力采取任何行动。就以发展中国家的挑战为例来说吧,法国人对于联合国贸易和发展会议有关海运方面的规定并不在意, 因为这个规定可能还会有助于提高他们在海运生意中的分成比例。德国和比利时的情形也和法国一样。所以,英国不能指望欧共体在这个问题上采取一致的行动。在对待方面,英国一直同西德和丹麦一道呼吁采取协调行动,监测商船的动向,并停靠欧共体国家港口的船只的数量。但在 6 月份,法国人却因其与的特殊关系而阻碍这一计划的通过。而要到 11 月份,这一计划才

能得到重新审议。

British shipowners are so happy with the strength of the Britain government attempts to force the EEC into action. They believe that the Trade Department, which looks after shipping, understands their problems. But they are far less sure about other government ministers, especially those in the powerful industry Department, which oversees shipbuilding. Shipowners fear that saving jobs in Britain’s ailing(生病的) shipyards comes well before saving its merchant fleet.

迄今为止,英国船主们对于英国在敦促欧共体采取行动方面所具有的影响力是感到满意的。他们相信主管海运事务的贸易部对于他们面临的困难是理解的,但对于的其他各部门,尤其是对于主管着造船业的很有实权的工业部的大臣们的态度,并无多大的信心。船主们担心这些大臣优先考虑的是拯救英国的奄奄一息的造船厂,而不是如何拯救英国的商船队。

British shipyards are currently churning out(滔滔不绝) 24 vessels for Poland. The Poles were lured to Britain by the gift of a £ 28 million subsidy(补贴) and the promise that British shipbuilders would raise all the credit; so while our shipping fleet is under attack from communist ships, our government is using British taxpayers’ money to cut their shipbuilding costs. We are doing the same for developing countries’ fleets. India is now a major Third World shipping power, yet Britain is to build six ships for the Indians--for nothing.

英国的造船厂目前正为波兰制造着 24 艘轮船。波兰人之所以倾向于英国

是因为受到英国为他们提供 2 800 万英镑的资助款这一厚赠以及英国造船商将负责为他们筹集所有的贷款这一承诺的引诱。所以,当我国商船队正受到党国家商船的威胁的同时,我们的却在用英国纳税人的钱来帮助他们降低造船成本。对于发展中国家的商船队,我们也在采取同样的做法。印度现在已经是第三世界的一个海运强国,但英国却准备无偿地为印度人打造六艘船只。

In the end, British companies could be driven out of shipping altogether. Some, such as P & O have already moved into the fields, from housebuilding to oil. Smaller shipping lines do not have the resources to diversify. They face extinction. And when they go, so does the huge slice of the few traditional industries worth keeping.

英国海运公司最终将有可能被完全挤出海运行业。有些海运公司,如东方远洋船运公司,业已转向从房屋建筑到石油开采等其他领域发展业务。而那些规模较小的海运公司却没有足够的财力来从事多样化经营,它们面临着破产的命运。一旦这些海运公司破产,英国有限的几个值得保留的传统产业的一大部分也会随之消亡。

I.Give brief answers to the following questions, using your own words as much as possible:

1)Comment on the title of the article. What is the implied meanig? Britain is sorry that she has lost her dominance on the high seas. Britain was proud of being the lord of the sea for along time, but now she regrets

that she no longer enjoys a naval supremacy.

2)Why does the author think shipping is a major success story? What are the reasons for the success?

Shipping is a major successful industry in Britain because it makes over £l 000 million a year in foreign exchange earnings, which is of vital importance for the country. The reasons for the success are that the British ship-owners have put in big investment and that there has been a conference fixing prices to avoid cut-throat competition. 3)What stiff foreign competition threatens the British fleet?

The stiff foreign competition comes from two main directions: from the Russians and the Eastern bloc countries who are massively expanding their merchant navies and doing their best to step into the international shipping trade by severely undercutting Western shipping companies, and from the merchant fleets of the developing countries, who are struggling to take over a big share of the trade between Europe and Africa, Asia and the Far East-routes over which Britain used to have a total dominance. 4)What is a ‘conference’? What role dos it play?

A \"conference\" is in fact a cartel, whose role is to fix prices for all the member nations and companies.

5)Which sectors of the shipping industry were most affected by the

depression starting from 1974? The oil-tanker fleets.

6)Why could the freight liner services stand the slump better?

Because freight liners carry all sorts of different cargoes, so if there is a slump in\" one particular industry, they may depend on others and survive. 7)How are the Third World countries trying to get a big share of the international sea-borne shipping trade? Do you think their demands just? The Third World countries regard a merchant navy as a symbol of their national power and have expanded their fleets at an incredible rate. Yes, they are.

8)How are the British shipping companies trying to meet the challenge? Are they confident that they can counter the challenge successfully? They turn to high-technology investment. Yes, they are for the time being. 9)Why, according to the author, is the Soviet Union keeping the largest liner fleet in the world?

On one hand, Russia wants to earn hard currencies, on the other, a deeper motive is that it desires to increase its sphere of influence in the world. 10)According to the author Britain is handicapped in her attempts to counter the challenges of the developing world and the Soviet Union at an international level.

What are these handicaps or problems? Does this tell us anything about the capitalist world?

The major problems are the Soviet Union's massive expansion of its merchant navy and undercutting of Western shipping companies, and UNCTAD, which guarantees the developing countries a major slice of the shipping trade. The problems also show that the capitalist world is divided rather than united as one.

II.Paraphrase:

1)carving their way into the international shipping trade by severely undercutting Western shipping companies

cutting their way into the international shipping trade by charging much less freight rate than the Western shipping companies 2)whio are bent on taking over the lion’s share of the trade who are determined to take the biggest share of the trade 3)routes in which Britain has a big stake

Britain has important interests in these trade routes. 4)They make it harder to make a big killing in good times

They make it more difficult to make a large amount of money when economic conditions are favorable.

5)But they make it easier to weather the bad times.

But they make it easier to survive when economic conditions are unfavorable.

6)the estuaries of the world became jammed with the steadily increasing numbers of moth-ball tankers

More and more oil tankers the world over lay idle. 7)Much of Bratain’s liner fleet rarely sees a British port. Much of the fleet carries goods between foreign countries. 8)British companies are big on the Japan-to-Australia run.

British companies are doing much business on the line between Japan and Australia.

9)Developing countries regard a merchant navy as something of a status symbol--the next thing to go for after a national airline.

Developing countries consider a merchant navy very important because it is a sign of their economic power, so after they have set up a national airline, the next thing they would like to have is a merchant fleet.

10)Russia has expanded its cargo-liner fleet far faster than the growth in either its own trade or world trade would justify.

Neither the growth in Russia's trade nor that in world trade would demand such a rapid development of Russia's cargo-liner fleet.

11)ha developed the kinds of ships which would certainly expand the Soviet reach well beyond its perimeter.

These ships would certainly make it possible for she Soviet Union to exert its influence on countries far away from its territory.

12)And when they go, so does a huge slice of the few traditonal industries

worth keeping.

When these smaller shipping companies go bankrupt, a big part of the few old industries that have been doing well and earning huge profits will close down.

III.The following words are initials or acronyms formed from the first letters of a series of words. Write out the full forms for the following and put them into Chinese:

Models: 1)UNCTAD--United Nations Conference on Trade and Development, 联合国贸易和发展会议

2)EEC--European Economic Community, 欧洲经济共同体 1)NATO—North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约组织 (北约 ) 2)OAS —Organization of American States 美洲国家组织 3)OAU — Organization of African Unity 非洲统一组织 (非统 )

4)ASEAN —Association of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟 (东盟 )

5)OPEC—Organization of Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织 6)SALT —Strategic Arms Limitation Talks 战略武器会谈

7)UNESCO —United Nations Educational ,Scientific and Cultural Organization 联合国教科文组织

8)M. I.T.--Massachusetts Institute of Technology 麻省理工学院 9)BBC —British Broadcasting Corporation 英国广播公司

10)V .I.P.--very important person 重要人物 11)GMT —Greenwich mean time 格林威治平均时 12)GNP —gross national product 国民生产总值

13)KGB —Komite Gossudarstvennoi Bezopastnosti(Committee of State Security) 委员会 (克格勃 )(苏联 )

14)ICBM — inter continental ballistic missile 洲际弹道导弹 15)radar—radio detecting and ranging 雷达

16)laser—light amplification by stimulated emission of radiation 激光

IV.Group together terms associated with 1)the sea and shipping 2)economy and trade

1)the sea and shipping:merchant navy, merchant fleet, sea routes,the high seas,tonnage,ship — owners , shipping companies . merchant ships , shipping managers ,sailing-ships . steam-ships, shipowners, shipping conference, shipbuilding boom. shipping industry , oil-tanker fleet, charter rates, tankers, bulk carriers , dry cargo, bulk — carrier fleet.shipping sectors,freight—liner services,liner — freight vessels, agreed routes,ports, shipment, liner ship ,freight rate,cargo—liner fleet ,sea—lanes,shipping fleet ,shipping lines .

2)economy and trade:foreign exchange,balance of payments, in deficit ,

shipping trade ,undercut,invest,grant. tax concessions,competition ,oil prices ,depression。crisis,demand,slump , bankruptcy , customer , manufactured goods, cross— traders, profitable , foreign currency. high—technology investment,investment,container service, warehouse,a code number,trading partners。revenue,liner trade,seaborne trade,profit ,hard currency. imports,payment,trading ties ,international business

V.Replace the italicized words or expressions with idiomatic, colloquial expressions from the text:

1)Nowadays, happenigs in that country are given prominece in the papers.(grab the headlines)

2)In many regions of the world, the old colonial powers were being pushed out by the late comers--Germany and the United States.(were being elbowed out)

3)The Saudis pressd for a larger share of the profits made by the big American oil consortium in Saudi Arabia.(the lion's share)

4)The company expects to get profit from the new oilfields.(cash in on) 5)John D. Rockefeller made a great deal of money almost overnight in the great oil boom in California.(made a big killing)

6)Nixon was considered a tough guy, having passed through six political

crises safely.(having weathered)

7)Many Western economists do not agree that another energy crisis will come in the near future.(is around the corner)

8)The writer constantly felt the hardships caused by poverty in his late years(the pinch of poverty)

9)Since British companies invested large sums of money in the scheduled liner-freight services, they did not suffer so much as Norway and Greece in the depression.(big)

10)Some smaller bankers had to admit defeat in the cut-throat competition among banks.(throw in the towel)

11)It is a loss that can never be compensated.(made up)

12)Very often depression in one area of ecomomy quickly affects other economic sectors.(a slump)

VI.Explain how the meaning of the following sentences is affected when the italicized words are replaced by the words in brakets. Pay attention to the shades of meaning of the words.

1)But, today, this vital British industry is more in peril than ever before.(danger)

peril 常暗指近在眼前的危险,而且很可能造成损失或伤害; danger 是常用词,表示危险,但不一定迫在眉睫或不可避免。

2)In the early 1960s, the shipping companies cashed in on government

grants and tax concessions.(loans) grants 指补贴给的钱; loans 指借的钱。

3)For some time now, British shipping managers have stayed ahead of the competition by investing in the most sophisticated ships.(modern) sophisticated 指不仅现代而且复杂,含有高精尖端技术等意; modern 按时间划分,包括现在的和刚刚过去的,时间跨度可能相当长,也可能很短。 4)and price-cutting ruined many long-established companies(affected) ruin 意为“毁灭”; affect 仅指产生不良影响。

5)By 1974, the industrialised world had begun its slide into the worst

depression since the 1930s(crisis)

depression 指(经济 )萧条; crisis 指(经济 )危机,比前者严重得多。 6)so they were not so badly affected(influenced)

influence 常用以表示无形的力量,指看不见的影响; affec 常指看得到的影响。

7)It is an ideal “parcel” service for people wit cargoes that are not big enough to make it worth chartering a whole ship.(leasing) lease 指租赁,租借; charter 是包租。

8)Not enough countries have ratified the UNCTAD code yet to bring it into force.(passed)

ratify 指正式批准; pass指一般的通过。

9)Containers, for example, were an American invention. (discovery) invention 指首次发明的东西; discovery 指原本存在,现被发现的东西。 10)So the mercantile marine capability is certainly a great advance in the

Soviet ability to project their power at some distance from their own frontiers.(ability)(capability)

ability 能力。指能力,常常指能把事情干好; capability 指潜在的。

VII.For each of the following, give another word or expression of similar meaning from the text:

1)merchant--mercantile 2)navy--fleet , shipping , marine 3)essential--significant , key 4)vessel--ships 5)major--vital 6)cargo--freight 7)depression--slump 8)expend--grow, increase 9)routes--lines

10)advantage--plus 11)to elbow out--to drive 12)concerted--coordinated

VIII.Make sentences with the following words or expressions, using them figuratively: 1)lifeline

Oil is considered the lifeline of industry . 2)to carve one’s way

The Soviet Union has already carved its way into the trade with the African countries . 3)to bite into

The recession is biting deeply into the auto industry. 4)to cash in on

They tried to cash in on the internal conflict of the country . 5)to throw in the towel

Admiral Jellicoe said that if something was not done promptly to stop the losses ,the Allies would have to throw in the towel before the end of the year .

6)to elbow sb. out

They were elbowed out of the competition. 7)to be around the corner

Big trouble lies just around the corner . 8)to weather

Officials insist that the country will be able to weather the boycott .

IX.Translate the following into English. 1)石油是许多中东国家国民经济的主要命脉。

Oil is the vital lifeline of the national economy in many Middle Eastern countries .

2)第三世界国家决心地发展自己的工业。

The Third World countries are bent on developing their industries independently .

3)一些西方国家担心产油国会用削价的办法把他们的生意击垮。

Some Western countries were afraid that the oil —producing countries would drive them out of business by undercutting them . 4)英国答应提供解决失业问题所急需的钱

The British government promised to put up the money needed to solve the problem of unemployment .

5)沙特阿拉伯已知石油储量在世界上是遥遥领先的。

Saudi Arabia ’s proved reserves of on are by far the greatest in the world . 6)中国人民经受了文化大的严峻考验。

The Chinese people stood the test of the Cultural Revolution . 7)这些老战士饱经了二次大战多次战役的考验。

These veteran soldiers have all weathered the test of many battles during the Second World War.

8)我们离四个现代化目标还有很大的差距。

We are still a long way from the goal of the four modernizations. 9) 许多科技人员正努力学习外语,一边阅读第一手参考资料。

Many scientists and technicians are out to learn foreign languages so as to be able to read first-hand reference materials. 10)美国国会批准了这项条约,使它立即生效。

The U.S. Congress ratified the treaty, thus bringing it into force at once.

11)一座新的电报大楼即将完工并交付使用。

A new telegraph building will be completed and put into service soon. 12)伊拉克的扩张主义受到了世界各国报纸的抨击。

Iraq's expansionism was under attack from the press all over the World. 13)这个国家的军备开支每年以百分之四到百分之五的比率增长。

The military expenditures of that country increase at a rate of 4% to 5% every year.

X.Choose the right word from the list given below for each blank:

tons were automobile of closure 1967 which wars determined after crude these following first to growth and all western Egypt a by East in coal switch surge shortest known thousand the Navy perhaps oil

The (first) ships built as tankers (were) small, the largest carrying (perhaps) as much as five (thousand) tons of oil, but (the) decision of the British (Navy) in 1912 to abandon (coal) as its boiler fuel (in) all ships and to (switch) to oil, a policy (which) was rapidly followed by (all) othr modern navies, led (to) the design and building (of) larger tankers of 10000-15000 (tons).

The immense (growth) in popularity of the (automobile) between the two world (wars) led to a large (surge) in tanker tonnage during (these)

years, both in number (and) individual size. Size was (determined) by the limitations imposed (by) the Suez Canal, the (shortest) route between the big (oil) producers in the Middle (East) and the market of (Western) Europe.

The (closure) of the Suez Canal (following) the Anglo-French attack on (Egypt) in 1956 and again (after) the Arab-Israeli War of (1967), forced the birth of (a) new generation of super-tankers, generally (known) as very large (crude) carries of 250 000-270 000 tons.

XI.Write a shoet composition on the topic within 400 words:

The Shipping Industry in China

The Shipping Industry in China

Since the founding of the People's Republic of China is1949, its shipping industry has witnessed an enormous expansion.

In the last thirty years and more, the shippment of passengers and freight has increased by over 1600%, passenger turnover by over nine times, and freight turnover by round about ninety times. The total tonnage of ships and barges has risen by over fifty times, and the volume of freight handled at ports and harbours both along the coastline and on the Yangtze River has become more than twenty times larger. As for

navigational engineering, ships and harbours, machine-production industry, communications navigation, shippment monitoring, succouring and salvaging, and the research and education involved, all these sectors have developed at a rapid rate. In the total volume of freight turnover of all means of transportation, the shipping industry accounts for over 40% in the early 1980s, which is high above its share of less than 20% in the 1950s. As for the foreign trade freight, the shipping industry is also playing a more and more important role.

At present, China' s merchant navy is capable of arriving at more than 400 ports in the world. China has built up a relatively massive shipping system.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- huatuo0.cn 版权所有 湘ICP备2023017654号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务