《孟子》三章原文、译文及注释
题记:
选自《孟子·公孙丑下》, 孟子出身于鲁国贵族,他的祖先即是鲁国晚期煊赫一时的孟孙。但当孟子出生时,他的家族已趋没落。春秋晚期的大混乱,使他们的家族渐趋门庭式微,被迫从鲁迁往邹。再以后历事维艰,到孟子幼年时只得“赁屋而居”了。 孟子父母的状况,今已不可考。流传下来的只知孟子幼年丧父,与母亲过活。为了孟子的读书,孟母曾三次择邻而居,一怒断机。 孟子从40岁开始,除了收徒讲学之外,开始接触各国政界人物,奔走于各诸侯国之间,宣传自己的思想学说和政治主张。 孟子继承了孔子的“仁学”思想,提倡“以民为本”,“民为贵,社稷次之,君为轻。”孟子反对兼并战争,他认为战争太残酷,主张以“仁政”统一天下。孟子“仁政”学说的理论基础是“性善论”。孟子说“侧隐之心,人皆有之。”他认为善性是人类所独有的一种本性,也是区别人和动物的一个根本标志。
1、《得道多助,失道寡助》 原文:
得道多助,失道寡助
先秦-孟子
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
对照翻译:
天时不如地利,地利不如人和。
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。 三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
一座方圆三里的小城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。 夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。
采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和
也。
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势再好),也比不上人心所向、内部团结啊。
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能靠划定的边疆的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。 得道者多助,失道者寡助。
能行“仁政”的君王,帮助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。
寡助之至,亲戚畔之。
支持帮助他的人少到了极点,连内外亲属也会背叛他; 多助之至,天下顺之。
支持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。 以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲属都反对背叛的君王,所以,君子要么不战斗,战斗就一定会取得胜利。 注释:
选自《孟子译注》(中华书局1960年版)。
〔孟 子〕(约前372—前2),名轲(kē),邹(今 山东邹城东南)人,战国时期思想家,儒家 学派代表人物之一。《孟子》是记录孟子及其 弟子言行的著作,共七篇,一般认为是孟子 及其弟子万章公孙丑等人共同编著的。本 课所选的三章分别出自《公孙丑下》《滕文公 下》和《告子下》。题目是编者加的。 〔三里之城〕方圆三里的内城。 〔环〕围。 〔池〕护城河。
〔兵革〕泛指武器装备。兵,兵器。革,皮革 制成的甲胄盾之类。 〔委而去之〕意思是弃城而逃。委,放弃。去, 离开。
〔域民不以封疆之界〕意思是,使人民定居 下来(而不迁到别的地方去),不能靠疆域 的边界。
〔固国不以山溪之险〕巩固国防不能靠山河的 险要。 〔威天下不以兵革之利〕震慑天下不能靠武器 的锐利。 〔得道〕指能够施行治国的正道,即行仁政。 〔至〕极点。
〔亲戚〕内外亲属,包括父系亲属和母系亲属。 〔畔〕同“叛”,背叛。
〔故君子有不战,战必胜矣〕所以能行仁政的 君主不战则已,战就一定能胜利。君子,这里 指能行仁政的君主,即上文所说的“得道者”。
2、《富贵不能淫》 原文:
富贵不能淫 先秦-孟子
景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”
孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之;不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”
对照翻译:
景春曰:“ 景春说:“
公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?
公孙衍、张仪难道不是真正的有志气、作为的男子吗? 一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”
他们一发怒,诸侯就害怕,他们安静下来,天下就太平无事。” 孟子曰:“ 孟子说:“
是焉得为大丈夫乎?
这哪能算是有志气有作为的男子呢? 子未学礼乎?
你没有学过礼吗? 丈夫之冠也,父命之;
男子行加冠礼时,父亲给以训导;
女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:
女子出嫁时,母亲给以训导,送她到门口,告诫她说: ‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!
‘到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫的意愿!’ 以顺为正者,妾妇之道也。’
把顺从作为准则,这是妇女之道。
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。
大丈夫应该住进天下最宽广的住宅—仁,站在天下最正确的位置—礼,走着天下最正确的道路—义。
得志,与民由之;
能够实现自己的志向时,与百姓一同遵循正道而行; 不得志,独行其道。
不能够实现自己的志向时,就独自行走自己的道路。
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”
富贵不能使他的思想迷惑,贫贱不能使他的操守动摇,威武不能使他的意志屈服,这样的人才称得上大丈夫。” 注释:
〔景春〕与孟子同时代的人,纵横家。
〔公孙衍(yǎn)〕战国时期魏国人,纵横家, 曾在秦国为相,又曾佩五国相印。 〔张仪〕战国时期魏国人,纵横家,秦惠王时 为相,游说六国连横以服从秦国。 〔诚〕真正,确实。
〔大丈夫〕指有大志有作为有气节的男子。 〔天下熄〕指战争停息,天下太平。 〔焉〕怎么,哪里。
〔丈夫之冠(ɡuàn)〕古时男子二十岁行冠礼, 表示成年。冠,行冠礼。 〔父命之〕父亲给以训导。命,教导训诲。 〔戒〕告诫。下文的“戒”是谨慎的意思。 〔女家〕这里指夫家。女,同“汝”,你。 〔夫子〕这里指丈夫。
〔以顺为正者,妾妇之道也〕以顺从为常法, 是妇女遵循的规则。妾妇,泛指妇女。旧时 婚姻中,男女双方的地位不平等,女子须服 从夫家,这是错误的封建伦理。孟子借此类 比纵横家不立足于仁义礼等准则,只知 道曲意顺从的行事作风。
〔居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道〕 (大丈夫应该)住进天下最宽广的住宅——仁, 站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正 确的道路——义。这里的“广居”“正位”“大 道”分别喻指“仁”“礼”“义”。 〔与民由之〕与百姓一同遵循正道而行。由, 遵从。
〔独行其道〕独自走自己的道路。《孟子·尽 心上》:“穷则独善其身,达则兼善天下。”
〔淫〕惑乱,迷惑。这里是使动用法。 〔移〕改变,动摇。这里是使动用法。 〔屈〕屈服。这里是使动用法。
3、《生于忧患,死于安乐》 题记:
此文选自《孟子·告子下》。春秋战国时期,战乱纷争,一个国家要想立于不败之地,要奋发图强,不能安于现状、不思进取。这篇文章就是在这种背景下写的。 原文:
生于忧患,死于安乐
先秦-孟子
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。 注释:
〔舜发于畎(quǎn)亩之中〕舜在历山耕田, 后被尧起用,成为尧的继承人。发,兴起, 指被任用。畎亩,田地。
〔傅说(yuè)举于版筑之间〕傅说原在傅岩 为人筑墙,因以傅为姓,后被殷王武丁任 用为相。举,选拔任用。版筑,古人筑 墙,在两块夹板中间放土,再用杵(chǔ) 夯(hāng)实。筑,捣土用的杵。
〔胶鬲(ɡé)举于鱼盐之中〕胶鬲原以贩卖 鱼盐为生,西伯(周文王)把他举荐给纣王。 后来,他又辅佐周武王。
〔管夷吾举于士〕管仲(名夷吾)原是齐国公 子纠的家臣,纠与公子小白(即后来的齐桓 公)争夺君位失败,管仲作为罪人被押回齐 国,后经鲍叔牙推荐,被齐桓公任用为相。 士,狱官。举于士,从狱官手中释放出来, 进而得到任用。
〔孙叔敖举于海〕孙叔敖隐居海滨,楚庄王知 道他有才能,用他为相。
〔百里奚(xī)举于市〕百里奚,春秋时期 虞(yú)国大夫。虞亡后被俘,由晋入秦, 又逃到楚。后来秦穆公用五张公羊皮把他赎 出来,用为大夫。市,集市。 〔饿其体肤〕使他经受饥饿之苦。
〔空(kòng)乏其身〕使他身处贫困之中。空 乏,财资缺乏。 〔行拂乱其所为〕使他做事不顺。拂,违背。 乱,扰乱。 〔动心忍性〕使他的心受到震撼,使他的性格 坚忍起来。 〔曾(zēnɡ)益〕增加。曾,同“增”。 〔恒过〕常常犯错误。
〔衡于虑〕思虑堵塞。衡,同“横”,梗塞 不顺。 〔作〕奋起。这里指有所作为。
〔征于色,发于声,而后喻〕表现在脸色上, 流露在言谈中,才能被人们了解。征,征验 表现。发,显露流露。喻,了解明白。
〔入〕指在国内。
〔法家拂(bì)士〕法家,守法度的大臣。拂 士,辅佐君王的贤士。拂,同“弼”,辅佐。
〔出〕指在国外。
〔敌国〕势力地位相当的国家。敌,匹敌 相当。
〔生于忧患而死于安乐〕常处忧愁祸患之中可 以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人 死亡。